חתן תורה

Thursday, October 12th, 2006 07:51 am
lethargic_man: (linguistics geekery)
[personal profile] lethargic_man
Ooh, this is fascinating: apparently originally the term was not חתן תורה (Ḥāthān Torāh), the bridegroom of the Law, but חתם תורה (Ḥāthām Torāh), the sealer of the Law.

This ties in the mutation of ־ם to ־ן in Mishnaic Hebrew, and later scribes switching it back except in plural endings: if people hadn't realised this was such a mutation, it would result in the above change of meaning.

(Also, a note from elsewhere: I read that some of the earliest שמחת תורה piyyutim are clearly meant to accompany a spring festival; and that these would have been used in the three and a half year cycle when the Torah reading was completed in the spring.

Date: 2006-10-12 07:52 am (UTC)
ext_60086: (Default)
From: [identity profile] troo.livejournal.com
You know, I wouldn't have translated Torah as "Law"?
Maybe it is just me?

Date: 2006-10-12 01:05 pm (UTC)
From: [identity profile] hatam-soferet.livejournal.com
That is AWESOME!!!

Date: 2006-10-15 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] snjstar.livejournal.com
Mazel Tov!

Profile

lethargic_man: (Default)
Lethargic Man (anag.)

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920212223 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Saturday, June 7th, 2025 06:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios