lethargic_man: "Happy the person that finds wisdom, and the person that gets understanding."—Prov. 3:13. Icon by Tamara Rigg (limmud)

Here's the second (סוף מעשה, במחשבה תחילה) of the two extended passages I wanted to translate from Rabbi Dr Ludwig Philippson's 1844 commentary on the Torah to demonstrate his skill at finding patterns and meaning in what looks like an arbitrary sequence of events in the text.

Like the first, it's a long text; I suggest you print it out and read it at your leisure—though do note that if you do, since it contains Divine names, it needs to be disposed of afterwards in a geniza.

Readers for whom the entire text is nevertheless too long may gain the thrust of Philippson's argument by restricting themselves to reading the sections I have set in bold.

As in the other text I translated, there are a few terms I would like to draw attention to the difficulty of translating before we launch in.

  • German, like Hebrew (אדם‎/איש) and Latin (homo/vir) has a strong distinction between Mensch, meaning man as opposed to the animals and Mann meaning man as opposed to woman. Although English has "human" for the former, the term "humankind" feels way too modern (Google Ngrams reveals that though the word is old, it didn't really take off until 1970), so I have chosen to use "Man"/"Mankind" in my translation, which, whilst it gives the term a gender bias that isn't present in the original, gives the translation a not inappropriate IMNSHO nineteenth-century feel.
  • Philippson often uses the terms Erkenntniß and Recht here for the values God wished to foster in humanity. The former can mean knowledge or awareness, the latter law or justice; and I am not confident that I have picked the correct translation of each pair in all cases. On occasion I have weaselled out and given both.
  • Lastly, Philippson uses here the term Bestimmung a lot, which is a noun derived from the verb meaning to determine, assign or ordain. I have mostly translated it "destiny", but in the sense what the Israelites have been designated, determined or ordained for, not the kind of destiny that the unknown future holds, for which there are other words in German (Schicksal or Fügung).
Read more... )
lethargic_man: "Happy the person that finds wisdom, and the person that gets understanding."—Prov. 3:13. Icon by Tamara Rigg (limmud)

I wrote before about how one of the strengths of Rabbi Ludwig Philippson, in his 1844 commentary on the Torah, is his ability to pull patterns out of what look like random things in the text. I said I wanted to translate two examples, but this turned out to be a much larger undertaking than I expected. In the end, I decided to feed the text into a translation engine, but this also involved a large expenditure of time, correcting the things the translation engine (or the OCRing of the original text) got wrong.

This is actually the second text I wished to translate. (The first might not necessarily be longer, but it's buried somewhere inside the long Schlussbetrachtung zum ersten Buche Moscheh, and I'd need to at least skim translate that to find it.) In this passage, Philippson considers in turn the meanings of the names of the Mishkan, its component spaces, its dimensions, the materials it was constructed from and its colours, before bringing all of this together into a summary of the deeper meaning of the Mishkan, the like of which I have never read.

I'd originally intended to write here: This is a long text; so I suggest that rather than reading it online, you print it out and read during the long drawn-out parts of the High Holydays services. But then life got in the way and I'm only finishing it now. So I suggest instead you print it out and read it during the long dark autumn or winter Friday nights. (Hah, who am I kidding that anyone's going to read a text this long? I suspect I'm translating this mostly for my own benefit to be able to reread easily and fast in the future.) If you do print it out, note that the page with the Tetragrammaton needs to be disposed of in due course in a geniza.

Two comments up front: Firstly, the translation below doesn’t capture one aspect of the original text, which is that it looks like this: in blackletter, with long S’s, and with abſolutely no paragraphing (apart from daſhes to introduce new ſections).

View page scan )

The other is to raise the issue one word that Philippson makes copious use of, but which I’ve had difficulty translating. That word is Vermittelung. Vermitteln means to impart or mediate, but Philippson uses it to describe the connection between God and Man. I’ve translated it as “intermediation”, or “connexion” (using this spelling for a nineteenth-century feel); I don’t feel this really does the job well, but I can’t think of anything better. (Where you see "connection" spelled with CT, this is not a continuity error, but rather rendering the more unambigous word Verbindung.)

(If you're reading this on a smartphone, now would be a sensible time to start viewing in landscape orientation.)

Read all about it! )
lethargic_man: "Happy the person that finds wisdom, and the person that gets understanding."—Prov. 3:13. Icon by Tamara Rigg (limmud)

I've posted before about Rabbi Ludwig Philippson's 1844 commentary on the Torah, which I have been reading my way through since Simchas Torah in 2017, and am now nearly finished.

One of the things I didn't mention in my previous post is his ability to find patterns in what seems an arbitrary sequence. I've been meaning for a while to translate and post two extended essays of his on these lines, one pulling an overarching Divine plan out of the entire historical sequence from the beginning of the Torah up to the revelation at Sinai, and another finding meaning and pattern out of the design of the portable Tabernacle, but these are going to take a huge amount of effort and time which I don't really have, so I've been displacing from them for a long time.

However, I recently came across a much shorter example, so I would like to post it now. It's from Moses' farewell blessing in Deuteronomy 33, specifically his blessing of the tribe of Levi. The Torah text reads:

Read more... )
lethargic_man: (capel)

Some time ago, when a friend WinoLJ/DW saw me reading my way through the Torah commentary of Rabbi Ludwig Philippson—the original edition of the chumash used in my shul, the modern edition of which on the bookshelves contains no commentary—she asked me what kind of commentary it was. Not having assembled any thoughts beforehand, all I could do was answer "er..." Since I never answered her properly, it occurs to me that I could do so here, to a wider, but hopefully also interested, audience.

Read more... )

Profile

lethargic_man: (Default)
Lethargic Man (anag.)

February 2026

S M T W T F S
1234567
8 91011121314
15161718192021
22232425262728

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Monday, March 9th, 2026 08:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios