Date: 2009-10-14 08:14 am (UTC)
ext_8103: (Default)

I was wondering what you made of this. Seems a bit thin to me on the face of it but whether that's a reflection of the original work or of the journalist's understanding I couldn't say.

I looked at early verses of Genesis and the first uses of bara I found were 1:1 and 1:27 - the latter also using vaiyivra which turns up in other verses as referring to creation. So it seemed reasonable to wonder why there were two different-seeming words being used to refer to creating things (without of course being able to infer that they differ any more than English make and create do.)

Looking closer I notice that the two words a suffix that differs only in combining marks (vowel marks?). So are they actually inflected forms of the same word, or otherwise closely related? (I know nothing about Hebrew morphology, sorry!) I'd reproduce them here but FF seems to have some difficulty correctly pasting them.

(And of course separating an undivided whole into two parts is a form of creation - so even if van Wolde were right that the word should be translated separated then I don't think it would change the meaning as much as the article suggests.)

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

lethargic_man: (Default)
Lethargic Man (anag.)

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920212223 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Friday, June 20th, 2025 07:36 am
Powered by Dreamwidth Studios