lethargic_man: The awful German language (Mark Twain's words, not mine) (Die schreckliche deutsche Sprache)
[personal profile] lethargic_man
I've been displacing from resuming learning German by trying to get my head around the non-English sounds I have trouble with.

I had difficulty getting my head around [ç] (the "ch" in ich) when [livejournal.com profile] curious_reader first tried to explain it to me a decade ago, but then it became easy when I learned that it also existed in English as an allophone of /h/ in words like "hew" and "huge".*

* I hadn't even realised /h/ had any allophones in English until then. Likewise, it wasn't until I learned about them that I realised /l/ and /p/ do, which makes me wonder whether Biblical Hebrew speakers were aware of the sound differences between the letters בגד כפ״ת and the versions with דָגֵשִׁים (centre dots), which differences were allophonic in Biblical Hebrew but today either lost or phonemic (i.e. either version could appear in a particular context, e.g. פ vs. פּ in קוּף and קֶטְשׁוּפּ).

I've been struggling also with the long A in German; the sound in Vater. IPA transcriptions revealed it's not the front vowel [æː] (the long version of the sound in English "cat", which doesn't exist in standard English, but which I am familiar with nonetheless), nor the back vowel [ɑː] as in English "father", but [aː], which is somewhere in between.

Like quarter-tones in Arabic music, this falls between the categories I am conditioned to hear: I can perceive it fine, but remembering it and reproducing it is another matter! Again, though, Wikipedia came to the rescue, when I studied the page on English phonology and discovered the sound did exist in English, as the first half of the diphthong [aɪ], as in "price". So the key to getting my head around it is to say "price" really slowly, so I can hear what I'm saying, then only pronounce the first half. :o)

Unfortunately, though, there's only so far English will get me. I still can't pronounce the long "e" in my girlfriend's name, and listening to me trying to get the difference between the [œ] that Wikipedia says one should use for short /ö/ and the [øː] for long /ö/, or the [ʏ] or [yː] for short and long /ü/ is like listening to a giggle stick...

Date: 2015-11-12 02:33 pm (UTC)
pseudomonas: "pseudomonas" in London Underground roundel (Default)
From: [personal profile] pseudomonas
"doesn't exist in standard English" Do you have "bad" and "bade" as exact homophones? I have them as /bæ:d/ and /bæd/ respectively, but I think Northerners might have them both as /bæd/. I'm not sure if that's the length distinction you're after, or a tense/lax distinction.

I'd suggest getting familiar with phonology diagrams, of the sort that describe the mapping between sounds and the positioning of parts of the mouth; that might help with your "find a sound part-way between X and Y" issue.

Profile

lethargic_man: (Default)
Lethargic Man (anag.)

July 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Saturday, August 2nd, 2025 11:16 am
Powered by Dreamwidth Studios